В каждой стране есть свои традиционные имена, но чужестранцы часто воспринимают их скептически и даже посмеиваются – ну как можно было так назвать своего малыша! Для нас Насти, Оли, Лёши и Коли вполне привычны, а вот в англоязычном мире на них ломают язык и обычно переходят на другие версии. Некоторые и вообще звучат для жителей Великобритании, США и Австралии неприлично и они просто не хотят так называть человека.
Читайте также: Разрешать ли ребенку спать вместе с домашним питомцем или это опасно
Сразу отметим, что ихние имена тоже вызывают много вопросов. Например, не очень комфортно будет американцу с именем Скотт в нашей деревне, а как можно зазвать именем Дрю или сына Гуй – трудно понять.
Но если вам придётся побывать в стране, где говорят по-английски, учтите эту информацию. И запомните, как лучше представляться обладателям таких имен, чтобы не стать причиной насмешек.
Очень популярное имя ну нас имеет аналогом не очень красивое слово “nasty”, что переводится как “неприятный, плохой, сверный, противный”. Но в США популярна своя интерпретация Анастейша. Можно также называться Анастасией и Настасьей.
Слово “Semen” в переводе c английского означает “мужское семя”. По этой причине Семенам в англоязычных странах лучше представляться как Сэм, чтобы избежать еле сдерживаемых улыбок. А в паспорте или других документах надо требовать, чтобы полное имя писали Semyon.
Модное сейчас в России старинное имя по звучанию напоминает “Ugly”, что переводится как “уродливый, ужасный, страшный”. В документах правильно будет писать Aglaia.
Имя Алла практически во всех странах ассоциируется с Аллахом. Иностранцы не понимают, как словянского ребёнка надо было называть именем мусульманского Бога, а для тех, кто исповедует Коран, это святотатство. В англоязычных странах лучше сразу обратить внимание, что это исключительно русское имя и пишется без h в конце (Alla а не Allah).
Кто бы подумал, что такое обычное традиционное славянское имя имеет не очень презентабельное слово-аналог в английском языке: “Silly” переводится как “глупый”. Сокращенный вариант Вася для них сложно вымолвить и запомнить. Проще всего максимально упростить имя – до Vas, например.
С Сергеями все понятно и у нас. Как только Сергеев не дразнят в школе. Проще все для иностранцев стать Сержем.
Известное имя ассоциируется “urine”, что звучит как “юрин” (переводится – урина, моча). Поэтому при беглом знакомстве лучше называться Юра. Правильное написание Yuri.
Имя Света ассоциируется у американцев со словом “sweat”, что переводится как “пот, потеть”. Представляйтесь Светланой или Ланой.
Эти имена в англоязычных странах – исключительно женские. Например, дочку Обамы завут Саша, причём, её полное имя – Наташа. Или взять актрису Мишу Бартон, а имя Никита (с ударением на а) стало популярным после одноименного хита Элтона Джона. Нашему Саше лучше называться Алексом, Михаилу – Майклом, ну а Никите – Ником.
Читайте также: Как выглядят дети отечественных звездных красавиц – фото и имена
Читать комментарии
Если им весело, это хорошо, пусть смеются. В школе и в институте училась с Сергеями, и не знала, чтобы над ними кто-то смеялся. Мы же не смеялись над именем Барак, а сколько еще английских имен в переводе на русский могли бы вызвать у Вас смех. Вообще то, когда люди представляются и у нас, то всегда называют полное имя. Барак так и оставался бараком, почему же мы должны подделываться под них.
Насмешку скорее вызовет " ихняя" и другие проявления незнания родного языка! С такой- то претензией,лучше подучить русский!
Что за "грамотей" писал текст? "Ихние" имена, "слОвянский"... безграмотный автор еще и поучает нас, как нам представляться. И вообще, автор в курсе, что имя Наташа стало популярно на западе после выхода на экраны нашего фильма "Война и мир". Есть французское имя Натали. Они там и не догадались, что Натали и Наташа это одно и то же имя! А вместе с ними и тупой автор
Май гот... Ересь от первого до последнего слова: перевод с английского не правильный, написание латиницей приведено не традиционное, византийское имя названо славянским (!!!), и почему его сократить до "Вас", а не до традиционного "Вася"?.. И тд, и тп, ужасающая безграмотность, даже если не брать во внимание пунктуационные ошибки...